Restez informés

  

Suivez-nous !

  

 

Accueil | Nouveautés commentées | Nouveautés en lecture | Coups de coeur | À paraître | Magazines | Annuaire | Forums

 


Thèmes | Collections | Entretien avec ... | Comment commander | Comment paraître | Boîte à outils | Qui sommes-nous ?

Entre nous, vous voyez-vous avec un ordinateur portable en guise de livre de chevet ?


mise en ligne: mardi 16 janvier 2018



Dieppe
La grande bataille aérienne
Opération Jubilée
19 Août 1942

Norman Franks

 
   

 

 

Si on se fie au nom de Norman Franks, auteur prolifique réputé et les opérations aériennes sur Dieppe d’une rare densité à l’époque, on obtient par définition un bon résultat. Ce livre avait été bien accueilli à sa sortie en Grande-Bretagne en 1997 en version cartonnée, puis en version de poche en 2010, car il traitait avec précision les opérations aériennes à la fois tant des chasseurs que des bombardiers. Cet ouvrage était dès l’origine complet et fort bien documenté, malgré quelques erreurs mineures soulignées à l’époque. Il méritait d’être traduit pour devenir aussi accessible que possible aux lecteurs francophones maîtrisant mal l’anglais. C’est donc chose faite, et cette initiative doit être saluée ; mais il ne s’agit ici que d’une version de poche. C’est peut-être plus facile et moins cher à produire mais cela a un impact plutôt négatif sur le cahier photo, lequel est imprimé sur le même papier que le texte, ce qui donne un rendu des moins heureux. Notons néanmoins que cela reste secondaire : on n’achète pas un ouvrage de ce format pour les photos.

Je serai en revanche des plus critiques sur la traduction. Si globalement le contenu est bien traduit, avec le temps mis au présent rendant la lecture fluide, on ne peut qu’être irrité par certains manques de traduction qui finissent par agacer au fil de la lecture. On retrouve par exemple régulièrement les mots "Czech" ou lieu de "Tchèque" ou "Tchécoslovaque", "Polish" au lieu de "Polonais", "American" au lieu de "Américain". En fait, les mots entourant l’identification d’une unité avec le terme ‘Squadron’ ne sont dans la plupart des cas pas traduits, ce qui détonne. J’ignore si c’est par souci de gain de temps ou d’espace, mais cela finit par déplaire. On peut aussi s’étonner que la Ritterkreuz allemande soit traduite par Knight Cross au lieu de "Chevalier de la Croix de Fer". Certaines têtes de paragraphes dans les annexes n’ont pas été traduites. On obtient au final un bon livre emprunt d’un manque de rigueur dans la traduction, même si ce travers ne s’applique qu’aux unités et à quelques termes spécifiques.

Phil Listemann


256 pages, 14 x 21 cm, broché
0,325 kg


Cet ouvrage est la traduction de The Greatest Air Battle : Dieppe, 19th August 1942 (Grub Street 1997).


 

Références:

Dieppe
La grande bataille aérienne
Opération Jubilée
19 Août 1942

Norman Franks

Éditions Bornemann / Ulisse

ISBN 978-2-85182-691-6

14,95 €






Ce livre est classé :


Éditeur et auteur

Coordonnées de l'éditeur :
- Ulisse-Bornemann

Rechercher sur ce site:

À ce jour dans l'Aérobibliothèque : 3457 publications.

Accueil
Tout le site par rubriques
Redaction et Admin (mot de passe)
Accueil |
Recherche
|Plan |
Contact
 


Responsable légal : Philippe Ballarini

Collaborateurs (permanents ou épisodiques) :

E. Ballarini, Ph. Bauduin, H. Bernard, R. Biaux, Ph. Boulay, F. Brignoli, Th. Couderc, R. Feeser, P-C. Got, H. Guyot, B. Hugot, T. Larribau, J. Leclercq, Th. Le Roy, D. Liron

Ph. Listemann, F. Marsaly, P-F. Mary, Th. Matra, F. Mée, C. Micelli, B. Palmieri, F. Ribailly, Ph. Ricco, G-D. Rohrbacher, J. Schreiber, P. Villatoux, J-N. Violette, G. Warrener
Les recensions, critiques et chroniques publiées dans l'Aérobibliothèque sont la propriété de l'Aérobibliothèque et sont protégées par la loi du 1er juillet 1992.
Toute publication dans un autre espace internet ou sur un document imprimé doit faire l'objet d'un accord préalable de l'Aérobibliothèque et de l'auteur du texte concerné.
ooooooo
Ce site Spip est une réalisation Evelyne Marsura © 2001