notre partenaire attend votre visite

Livreaero.fr

Re:Moteur Challenger:Traduction ardue - Aéroforums

retour au forum "Technique"


Re:Moteur Challenger:Traduction ardue

de Jean Schreiber (21/02/2017 12:12:11)
en réponse à Moteur Challenger:Traduction ardue de Alain Bourret (21/02/2017 02:25:46)

Bonjour Alain

Pour faciliter ma compréhension, quel est le fabricant de ce moteur ?

Sinon, on peut traduire

- "piston pin plug" par "bouchon d'axe de piston" (ou embout)
- "air box" par "boîte à air"

Pour les deux autres :

- lead tin plate new bearing .001 per side : il me faudrait le scan du paragraphe complet. Il s'agit vraisemblablement du remplacement de l'antifriction (coussinet mince) sur un palier, mais je ne peux pas m'avancer davantage

- plastic gauge camshaft bearing clearances : les "plastic gauges", ou plus exactement plastigauge (marque déposée) servent à vérifier si le jeu d'un palier est dans les valeurs admises lors de la révision d'un moteur, sans procéder à tous les démontages et ensuite mesures au micrormètre. Les explications ici : http://plastigauge.co.uk/abd/wp-content/uploads/2016/08/Plastigauge-Leaflet-French.pdf
Là aussi, il faudrait le scan du paragraphe complet. pour l'instant tout ce que je peux proposer est "jeu des paliers d'arbre à cames mesuré avec une plastigauge".

Bien amicalement

Réponse :
Sujet :
Prénom et Nom :
E-mail :
Txt
Image :
M'avertir des réponses

Ze forum v.3.2, PHP/SQL par Franck Mée.